騰訊音樂的TME Live演唱會在中國大放異彩

  • 流覽次數:: 61
  • 分類: 產業區
  • 分享次數:
  • 作者: 音樂地圖
  • 騰訊音樂的TME Live演唱會在中國大放異彩

      202011/2505:54

    ◎(TME Live)是騰訊音樂(Tencent Music)於今年3月推出的新的“全景音樂現場娛樂品牌”。這是一系列現場直播的音樂會,具有很高的製作品質,表演高度關注粉絲的喜好,已使粉絲和藝人更輕鬆地通過手機進行互動。
    ◎到目前為止,這15場節目在電視上的觀看次數已超過1億次,而在社交平台微博上,帶有(TME Live)標籤的有關節目的發文,吸引了將近80億的參與。
    ◎微博統計數據顯示,各個(TME Live)演唱會之間存在巨大的互動。例如,與藝人周深(Charlie Zhou)演唱會相關的,有5.7億個預訂,而由陳奕迅(Eason Chan)的有3億個預訂。
    ◎騰訊音樂發布的公告似乎暗示其數據表明,近五分之一的中國數位音樂用戶,願意為觀看現場表演付費,將來這些龐大的群體,有可能轉化為可觀的收入來源。騰訊音樂今年第一季在中國的三項串流媒體服務每月有6.57億活躍用戶。如果其中有五分之一願意為直播付費,那麼這個數字可能超過1.31億。

    詳細內文:

    TME Live is the new “panoramic music live entertainment brand” launched by Tencent Music in March this year. It’s a series of livestreamed concerts with high production quality, performances hyper-focused on fan preferences, and designed to make it easy for fans and artists to interact via mobile.
    The 15 shows so far have pulled in more than 100m views on TV, while on social platform Weibo, posts about the shows with TME Live hashtags have generated nearly 8bn engagements.
    Weibo stats show enormous interaction for individual TME Live concerts. For example, posts associated with the concert by artist Charlie Zhou have 570m engagements, while those for another, by Eason Chan, have 300m.
    An announcement by Tencent Music appeared to suggest that its data indicates that nearly one fifth of Chinese digital music users are willing to pay to watch live performances, so these huge audiences could possibly be converted into significant revenue streams in the future.
    Reminder: Tencent Music’s three streaming services in China had 657 million monthly active users in the first quarter of this year. If a fifth of them were willing to pay for livestreams, that’s potentially more than 131 million people.

     

    Musically
    https://bit.ly/3kOuq74